Add parallel Print Page Options

14 The Lord[a] will fight for you, and you can be still.”[b]

15 The Lord said to Moses, “Why do you cry out to me? Tell the Israelites to move on.[c] 16 And as for you,[d] lift up your staff and extend your hand toward the sea and divide it, so that[e] the Israelites may go through the middle of the sea on dry ground.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 14:14 tn The word order places emphasis on “the Lord” (Heb “Yahweh”).
  2. Exodus 14:14 tn The imperfect tense needs to be interpreted in contrast to all that Yahweh will be doing. It may be given a potential imperfect nuance (as here), or it may be obligatory to follow the command to stand firm: “you must be still.”
  3. Exodus 14:15 tn The text literally says, “speak to the Israelites that they may journey.” The intent of the line, using the imperative with the subordinate jussive or imperfect expressing purpose is that the speaking is the command to move.
  4. Exodus 14:16 tn The conjunction plus pronoun (“and you”) is emphatic—“and as for you”—before the imperative “lift up.” In contrast, v. 17 begins with “and as for me, I….”
  5. Exodus 14:16 tn The imperfect (or jussive) with the vav (ו) is sequential, coming after the series of imperatives instructing Moses to divide the sea; the form then gives the purpose (or result) of the activity—“that they may go.”